# translation of es.po to Spanish
|
# Spanish translations for PACKAGE package.
|
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
# David <deifo@ono.com>, 2005.
|
# David Rubio Miguélez <deifo@ono.com>, 2005.
|
#
|
msgid ""
|
msgstr ""
|
"Project-Id-Version: es\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"POT-Creation-Date: 2015-02-07 02:08-0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2015-02-23 14:54-0700\n"
|
"Last-Translator: Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>\n"
|
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
"Language: es\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
|
|
#: t_options.h:56
|
msgid "Debugging"
|
msgstr "Depuración"
|
|
#: t_options.h:60
|
msgid "Disable 3D acceleration"
|
msgstr "Deshabilitar aceleración 3D"
|
|
#: t_options.h:65
|
msgid "Show performance boxes"
|
msgstr "Mostrar cajas de rendimiento"
|
|
#: t_options.h:70
|
msgid "Enable flushing batchbuffer after each draw call"
|
msgstr "Habilitar vaciado del batchbuffer después de cada llamada de dibujo"
|
|
#: t_options.h:75
|
msgid "Enable flushing GPU caches with each draw call"
|
msgstr "Habilitar vaciado de los cachés GPU con cada llamada de dibujo"
|
|
#: t_options.h:80
|
msgid "Disable throttling on first batch after flush"
|
msgstr "Deshabilitar regulación del primer lote después de vaciar"
|
|
#: t_options.h:85
|
msgid "Force GLSL extension default behavior to 'warn'"
|
msgstr ""
|
"Forzar que el comportamiento por defecto de las extensiones GLSL sea 'warn'"
|
|
#: t_options.h:90
|
msgid "Disable dual source blending"
|
msgstr "Deshabilitar mezcla de fuente dual"
|
|
#: t_options.h:95
|
msgid "Disable backslash-based line continuations in GLSL source"
|
msgstr ""
|
"Deshabilitar continuaciones de línea basadas en barra inversa en el código "
|
"GLSL"
|
|
#: t_options.h:100
|
msgid "Disable GL_ARB_shader_bit_encoding"
|
msgstr "Deshabilitar GL_ARB_shader_bit_encoding"
|
|
#: t_options.h:105
|
msgid ""
|
"Force a default GLSL version for shaders that lack an explicit #version line"
|
msgstr ""
|
"Forzar una versión de GLSL por defecto en los shaders a los cuales les falta "
|
"una línea #version explícita"
|
|
#: t_options.h:110
|
msgid "Allow GLSL #extension directives in the middle of shaders"
|
msgstr "Permite directivas #extension GLSL en medio de los shaders"
|
|
#: t_options.h:120
|
msgid "Image Quality"
|
msgstr "Calidad de imagen"
|
|
#: t_options.h:133
|
msgid "Texture color depth"
|
msgstr "Profundidad de color de textura"
|
|
#: t_options.h:134
|
msgid "Prefer frame buffer color depth"
|
msgstr "Preferir profundidad de color del framebuffer"
|
|
#: t_options.h:135
|
msgid "Prefer 32 bits per texel"
|
msgstr "Preferir 32 bits por texel"
|
|
#: t_options.h:136
|
msgid "Prefer 16 bits per texel"
|
msgstr "Preferir 16 bits por texel"
|
|
#: t_options.h:137
|
msgid "Force 16 bits per texel"
|
msgstr "Forzar a 16 bits por texel"
|
|
#: t_options.h:143
|
msgid "Initial maximum value for anisotropic texture filtering"
|
msgstr "Valor máximo inicial para filtrado anisotrópico de textura"
|
|
#: t_options.h:148
|
msgid "Forbid negative texture LOD bias"
|
msgstr "Prohibir valores negativos de Nivel De Detalle (LOD) de texturas"
|
|
#: t_options.h:153
|
msgid ""
|
"Enable S3TC texture compression even if software support is not available"
|
msgstr ""
|
"Habilitar la compresión de texturas S3TC incluso si el soporte por software "
|
"no está disponible"
|
|
#: t_options.h:160
|
msgid "Initial color reduction method"
|
msgstr "Método inicial de reducción de color"
|
|
#: t_options.h:161
|
msgid "Round colors"
|
msgstr "Colores redondeados"
|
|
#: t_options.h:162
|
msgid "Dither colors"
|
msgstr "Colores suavizados"
|
|
#: t_options.h:170
|
msgid "Color rounding method"
|
msgstr "Método de redondeo de colores"
|
|
#: t_options.h:171
|
msgid "Round color components downward"
|
msgstr "Redondear hacia abajo los componentes de color"
|
|
#: t_options.h:172
|
msgid "Round to nearest color"
|
msgstr "Redondear al color más cercano"
|
|
#: t_options.h:181
|
msgid "Color dithering method"
|
msgstr "Método de suavizado de color"
|
|
#: t_options.h:182
|
msgid "Horizontal error diffusion"
|
msgstr "Difusión de error horizontal"
|
|
#: t_options.h:183
|
msgid "Horizontal error diffusion, reset error at line start"
|
msgstr "Difusión de error horizontal, reiniciar error al comienzo de línea"
|
|
#: t_options.h:184
|
msgid "Ordered 2D color dithering"
|
msgstr "Suavizado de color 2D ordenado"
|
|
#: t_options.h:190
|
msgid "Floating point depth buffer"
|
msgstr "Búfer de profundidad en coma flotante"
|
|
#: t_options.h:195
|
msgid "A post-processing filter to cel-shade the output"
|
msgstr "Un filtro de postprocesamiento para aplicar cel shading a la salida"
|
|
#: t_options.h:200
|
msgid "A post-processing filter to remove the red channel"
|
msgstr "Un filtro de postprocesamiento para eliminar el canal rojo"
|
|
#: t_options.h:205
|
msgid "A post-processing filter to remove the green channel"
|
msgstr "Un filtro de postprocesamiento para eliminar el canal verde"
|
|
#: t_options.h:210
|
msgid "A post-processing filter to remove the blue channel"
|
msgstr "Un filtro de postprocesamiento para eliminar el canal azul"
|
|
#: t_options.h:215
|
msgid ""
|
"Morphological anti-aliasing based on Jimenez\\' MLAA. 0 to disable, 8 for "
|
"default quality"
|
msgstr ""
|
"Antialiasing morfológico basado en el MLAA de Jimenez. 0 para deshabilitar, "
|
"8 para calidad por defecto"
|
|
#: t_options.h:220
|
msgid ""
|
"Morphological anti-aliasing based on Jimenez\\' MLAA. 0 to disable, 8 for "
|
"default quality. Color version, usable with 2d GL apps"
|
msgstr ""
|
"Antialiasing morfológico basado en el MLAA de Jimenez. 0 para deshabilitar, "
|
"8 para calidad por defecto. Versión en color, usable con aplicaciones GL 2D"
|
|
#: t_options.h:230
|
msgid "Performance"
|
msgstr "Rendimiento"
|
|
#: t_options.h:238
|
msgid "TCL mode (Transformation, Clipping, Lighting)"
|
msgstr "Modo TCL (Transformación, Recorte, Iluminación)"
|
|
#: t_options.h:239
|
msgid "Use software TCL pipeline"
|
msgstr "Usar tubería TCL por software"
|
|
#: t_options.h:240
|
msgid "Use hardware TCL as first TCL pipeline stage"
|
msgstr "Usar TCL por hardware en la primera fase de la tubería TCL"
|
|
#: t_options.h:241
|
msgid "Bypass the TCL pipeline"
|
msgstr "Pasar por alto la tubería TCL"
|
|
#: t_options.h:242
|
msgid ""
|
"Bypass the TCL pipeline with state-based machine code generated on-the-fly"
|
msgstr ""
|
"Pasar por alto la tubería TCL con código máquina basado en estados, generado "
|
"al vuelo"
|
|
#: t_options.h:251
|
msgid "Method to limit rendering latency"
|
msgstr "Método para limitar la latencia de renderización"
|
|
#: t_options.h:252
|
msgid "Busy waiting for the graphics hardware"
|
msgstr "Esperar activamente al hardware gráfico"
|
|
#: t_options.h:253
|
msgid "Sleep for brief intervals while waiting for the graphics hardware"
|
msgstr "Dormir en intervalos cortos mientras se espera al hardware gráfico"
|
|
#: t_options.h:254
|
msgid "Let the graphics hardware emit a software interrupt and sleep"
|
msgstr ""
|
"Permitir que el hardware gráfico emita una interrupción de software y duerma"
|
|
#: t_options.h:264
|
msgid "Synchronization with vertical refresh (swap intervals)"
|
msgstr "Sincronización con el refresco vertical (intervalos de intercambio)"
|
|
#: t_options.h:265
|
msgid "Never synchronize with vertical refresh, ignore application's choice"
|
msgstr ""
|
"No sincronizar nunca con el refresco vertical, ignorar la elección de la "
|
"aplicación"
|
|
#: t_options.h:266
|
msgid "Initial swap interval 0, obey application's choice"
|
msgstr ""
|
"Intervalo de intercambio inicial 0, obedecer la elección de la aplicación"
|
|
#: t_options.h:267
|
msgid "Initial swap interval 1, obey application's choice"
|
msgstr ""
|
"Intervalo de intercambio inicial 1, obedecer la elección de la aplicación"
|
|
#: t_options.h:268
|
msgid ""
|
"Always synchronize with vertical refresh, application chooses the minimum "
|
"swap interval"
|
msgstr ""
|
"Sincronizar siempre con el refresco vertical, la aplicación elige el "
|
"intervalo de intercambio mínimo"
|
|
#: t_options.h:276
|
msgid "Use HyperZ to boost performance"
|
msgstr "Usar HyperZ para potenciar rendimiento"
|
|
#: t_options.h:281
|
msgid "Number of texture units used"
|
msgstr "Número de unidades de textura usadas"
|
|
#: t_options.h:286
|
msgid "Texture filtering quality vs. speed, AKA “brilinear” texture filtering"
|
msgstr ""
|
"Calidad de filtrado de textura vs. velocidad, alias filtrado \"brilinear\" "
|
"de textura"
|
|
#: t_options.h:294
|
msgid "Used types of texture memory"
|
msgstr "Tipos de memoria de textura usados"
|
|
#: t_options.h:295
|
msgid "All available memory"
|
msgstr "Toda la memoria disponible"
|
|
#: t_options.h:296
|
msgid "Only card memory (if available)"
|
msgstr "Solo memoria de tarjeta (si está disponible)"
|
|
#: t_options.h:297
|
msgid "Only GART (AGP/PCIE) memory (if available)"
|
msgstr "Solo memoria GART (AGP/PCIE) (si está disponible)"
|
|
#: t_options.h:309
|
msgid "Features that are not hardware-accelerated"
|
msgstr "Características no aceleradas por hardware"
|
|
#: t_options.h:313
|
msgid "Enable extension GL_ARB_vertex_program"
|
msgstr "Habilitar la extensión GL_ARB_vertex_program"
|
|
#: t_options.h:323
|
msgid "Miscellaneous"
|
msgstr "Misceláneos"
|
|
#: t_options.h:327
|
msgid "Create all visuals with a depth buffer"
|
msgstr "Crear todos los visuales con búfer de profundidad"
|
|
#: t_options.h:337
|
msgid "Initialization"
|
msgstr "Inicialización"
|
|
#: t_options.h:341
|
msgid "Define the graphic device to use if possible"
|
msgstr "Define el dispositivo de gráficos que usar si es posible"
|
|
#: t_options.h:350
|
msgid "Gallium Nine"
|
msgstr "Gallium Nine"
|
|
#: t_options.h:354
|
msgid ""
|
"Define the throttling value. -1 for no throttling, -2 for default (usually "
|
"2), 0 for glfinish behaviour"
|
msgstr ""
|
"Define el valor de regulación. -1 para no regular, -2 para el por defecto "
|
"(generalmente 2), 0 para el comportamiento de glfinish"
|
|
#: t_options.h:359
|
msgid "Use an additional thread to submit buffers."
|
msgstr "Usar un hilo adicional para entregar los búfer."
|